|
|
6 Q& u$ u4 D( z
所谓“太阳电池”,也称太阳能电池。是一种对光有响应并能将光能转换成电力的器件。
1 K0 Z& t" W6 ~% p t能产生光伏效应的材料有许多种,如:单晶硅,多晶硅, 非晶硅,砷化镓,硒铟铜等。它们的发电原理基本相同,现已晶体硅为例描述光发电过程。 P型晶体硅经过掺杂磷可得N型硅,形成P-N结。
0 m" O; \0 s) M& y; h4 {- }当光线照射太阳电池表面时,一部分光子被硅材料吸收;光子的能量传递给了硅原子,使电子发生了越迁,成为自由电子在P-N结两侧集聚形成了电位差,当外部接通电路时,在该电压的作用下,将会有电流流过外部电路产生一定的输出功率。这个过程的的实质是:光子能量转换成电能的过程。6 n6 Y o& ^# O" c- l
“太阳电池”在《协调制度》中的两个品目中有所提及,分别是品目8501及8541。- ] Z x1 y! q8 Q/ _( _3 x E
85.01 电动机及发电机(不包括发电机组):' a2 i3 B# i6 k: R, S
。。。
5 P4 t, W3 {0 I本品目还包括光电发电机。这种发电机由多块光电池板与其他装置〔例如,蓄电池及电子控制器(调压器、换流器等)、装有元件的板或组件,不论其多么简单(例如,用几个二极管控制电流的方向)〕组成,光电发电机可直接给电动机、电解槽等供电。
/ Z' D1 P1 r( A3 m" }" v8 R, \6 A3 @85.41 二极管、晶体管及类似的半导体器件;光敏半导体器件,包括不论是否装在组件内或组装成块的光电池;发光二极管;已装配的压电晶体(+):
: j- W1 D* p- x& y: U。。。( I' S/ a7 o5 a& y& U7 Z' ?% I6 N J9 [
本品目也包括不论是否装在组件内或组装成块的太阳电池 8 ?' m6 [) ~7 ]# s# h
两者主要区别就在于品目8501的“太阳电池”装配有元件(不论所配元件如何简单),能够直接为电动机、电解槽等供电。而品目8541的“太阳电池”(不论是否装配成组件或太阳电池板)未装配有使其能直接为电动机、电解槽等供电的电子元件(不论所配元件如何简单)。
) p4 x/ k; P6 A d5 q' {: T: n但有一点请注意,在品目8501中有一条排他条款:
0 b( e) @+ v4 y“本品目也不包括:。。。. X9 [: {. H8 p: B* N8 X! p
(七)太阳电池,不论是否装配成组件或太阳电池板,但未装有电子元件,不论这些电子元件如何简单。太阳电池可直接给电动机、电解槽等供电(品目85.41)”
3 q! t# n( w1 V0 R+ X8 N0 {$ m! ?6 D这条排他条款的后半段,光从字面上理解的话,似乎“可直接给电动机、电解槽等供电的太阳电池”被排他到品目8541中了,这明显与其它的相关注释内容发生矛盾。
+ G y4 h. |0 H其实,这只是中文翻译的问题,上述排他条款的英文原文是这样的:
* m; ~" U) ]& f; `( @7 B/ H; ~“(g) Solar cells whether or not assembled in modules or made up into panels but not equipped with elements, however simple, which supply the power directly to, for example, a motor, an electrolyser (heading 85.41) .”) F. C1 ^6 P! A) M+ m+ e
从英文原意上去理解,“which supply the power directly to 。。。 a motor, an electrolyser”是用来修饰“elements”的。是对“elements”的补充,说明这些“elements”的具体功能和用途。
+ Q" _: f# s$ d3 u7 F+ J; W% g0 u把这句注释再重新翻译并组织一下的话,应该这样理解:# t8 h3 t6 g; }+ R% W( r1 v
“本品目也不包括:。。。 6 S& S6 P% `/ D2 Z9 {$ g# z6 S
(七)太阳电池,不论是否装配成组件或太阳电池板,但未装有电子元件(这些电子元件,可以使太阳电池直接给电动机、电解槽等供电),不论这些电子元件如何简单(品目85.41)”
# H# j" G6 C3 ~5 }本人理解力及英文能力有限,如有不妥,请各位指出,不胜感谢!# N. F- S! Y+ X, X
|
|