Unit 1: Scope of Freight Forwarding Services
3 j/ `1 l3 Y4 n7 o- d% T Unless the consignor(发货人), the person sending goods, or the consignee(收货人), the person receiving goods, wants to attend to any of the procedural and2 |: l) X( f6 j! @ a$ L. g
documentary formalities himself, it is usually the freight forwarder who
% a7 _6 G- C. P. _7 w/ n1 gundertakes on his behalf to process the movement of goods through the various" H, q/ w7 G1 z$ V9 k. Z
stages involved. The freight forwarder may provide these services directly or 1 ~& t& M3 B4 `7 Y+ T2 B
through subcontractors or other agencies employed by him. He is also expected
& \" ]& b6 c3 ]2 b; j" W. D0 qto utilize, in this connection, the services of his overseas agents. Briefly,
* Q4 I- j. d* ~8 uthese services are:7 N% |7 ^, [# s. Z# B
. @9 `3 l& V7 Q7 l* o; M课文第三自然段, 以后不再出现课文内容.& a7 X& _" k2 H6 ?0 K) b8 V; O
6.1 unless 一句我们可以先简化成: ) b8 b( ~' L* d2 F, C
Unless the consignor wants to attend to formalities himself, …
$ D6 H1 k- |& J5 s) t; J = If the consignor does not attend to formalities himself, …
( U! H2 Y# Q, Q3 }- {! i 6.1.1 只有当unless 解释成 “ 如果不 ” 的时候, 它才可以和 if not 互换句型.
1 A% w: k2 B7 u3 ^0 k 因此, 我们不能随随便便地把 unless 翻译成 “除非” 或者 “如果不”
2 j; M& k3 S- F& }; v8 B& J 6.1.2 attend
+ f f5 t6 ^. b& r (1) 及物动词. 解释 “出席, 参加” 例如: attend a meeting
$ Q" G8 M% ^8 S% Z* U3 c9 V (2) 不及物动词, 介词的固定搭配往往是 to. 解释 “注意, 专心, 专注”
; u! k6 D) r9 `$ h 例如: attend to one’s work " x5 E6 X. g! S1 @
(3) 其名词形式. attention 例如: pay attention to+ \9 `* C2 U( h: o8 o: }7 d/ g
(4) 其形容词形式. attentive 介词的搭配还是 to9 K& H( @& G, }9 O/ @4 P$ c% P
6.1.3 the procedural and documentary formalities) u$ P9 [6 b+ H4 O6 P7 r
(1) the procedural formalities (程序上的手续)/ ^3 L3 I7 Z. J% [, L/ h
procedural 形容词, “程序上的” 2 e( P3 t4 b( |6 _/ E8 v6 n5 @
procedure 名词, “程序,步骤,过程” I- `0 G- y( q- I0 ^% _8 x6 j! C
(2) the documentary formalities (单证上的手续)
+ s5 i% C! i+ h# Z/ `2 _ documentary 形容词, “单证上的”
% y- m \7 O# K3 U3 a4 k, r documentary 一词在金融、贸易领域用得比较多, $ ]$ [& H9 D& v- v$ C" Y3 i
例如: documentary draft (跟单汇票)0 p. H: C4 Z B- |
document 名词或动词, “单证, 为......提供单证”
( r7 U. l* n) |. F4 U (3) formality (正式的手续, 通常用名词的复数形式表示)
- f! f8 S+ @4 g% f+ R the customs formalities (海关手续)
$ i9 o9 |6 Z8 E% z go through due formalities (经过正式手续)' w4 [- ]. h' N( }7 k1 t
句子中其他需要解释的地方还有:
' o! _ O( i& W/ i9 c4 b* B3 M 6.1.4 句末的himself 解释 “亲自”, 有强调主语或突出主语行为的作用.
* V( y Y! o" {9 r1 X 我们可以这样理解: 如果发货人或收货人不想自己亲自去办理那些
+ a) n- w, w* _2 ? e- y$ H; j 繁杂手续的话…6 R4 D/ s4 W J9 C* ?7 d% E
6.2 it is ...... 一句我们可以先简化成:
" S0 ~1 [/ V( {3 ^2 W. k ... it is the freight forwarder who undertakes to process the movement
* S7 g6 I0 V$ U6 `) Z1 ^/ ? of goods...0 ~( }; Y$ J$ F: q: ^' M
* [7 J" b: S0 D8 {( L7 A! D9 f 6.2.1 it + be + 被强调成分 + that / who ...是强调结构
6 z& ^' Q# \3 k$ |: N 所谓强调结构就是句子当中要特别强调 "被强调成分", 这里特别强调
0 O7 r1 o, C' K Q the freight forwarder, 字面翻译也往往加上 “正是,就是”' l% K6 H# _: H$ h
6.2.2 undertake to do sth. = agree to do sth. = promise sb sth. ! i7 O/ s/ T" g+ T, K
6.2.3 process 这里,我们和这个 process 打交道不是头一回了:
/ s/ H" P# ?* T* V% S5 I9 z, D; Y (1) process 名词.
# D% _3 C+ M$ j( |' f! A; x process = series of operations deliberately unertaken8 t3 ~' e) y n. ^$ t
例如: distribution process) v( A4 j/ a8 E% H$ z f
(2) process 动词.5 z- ?3 J+ k8 H* X; C3 x
process = to prepare and examine in details
2 U- q6 Q' | S7 v2 a 例如: process the movement of goods* L: q( \' P; @1 U9 s" K
句子中其他需要解释的地方还有:
& Q- w( g6 T8 h* P. f4 A: I ... through the various stages involved.
) o$ m- }( U2 T6 p r% } 6.2.4 the various stages = a different period / part in a course of action2 C' C4 I4 R% f/ |
6.2.5 involve 在做动词时有许多解释:
, b- \, O4 h, A (1) 使...陷入,拖累) k( m3 H; ^5 g n- \* o/ d0 G7 \
(2) 包围,笼罩
) K5 @' b) u6 c7 y! v/ B (3) 包括,包含,含有: 我以为第三个含义比较符合课文中的意思9 i, T$ t5 a: L& ?. H0 o. l
7. 句子: ; `+ g" _, [2 e% S: b& J& z+ x
The freight forwarder may provide these services directly or through 5 X' z0 N$ s4 M) C
subcontractors or other agencies employed by him. 在句子中:( J' U/ `2 \6 r6 \: }1 R. n3 f
7.1 我们知道 contract 是合同的意思, 其:/ P% Z" |, A! D, K4 _
后缀 -or : 执行或做出...的人或物, contractor 是指订约人或承包人.
5 v0 J' f: ~9 T# q 前缀 sub- : sub- 也有很多意思
) I7 Y* T- ]/ b 有"under" 的意思, 我们最熟悉的
3 B) ~- a+ q1 O2 {# T( w submarine (潜水艇)* ~% J' e/ X4 [6 ?! M7 E
subway(地铁)
6 q8 V, p% ^2 R( s; I 有附属的、次要、分、支的意思, 如课文中的
1 I/ _- @# Q7 I6 e4 V0 V7 d subcontract 分包合同, 转包合同(把承包的工作一部分或全部转包% S- z+ O, j0 [9 {3 ?7 s
给第三者而签订的合同)" ]0 i4 c$ J5 o7 T% ?3 e
subcontractor 承约人,转包商,次承包者
/ D- `6 i4 W2 w( \$ P+ I subagent 副代理人9 j( `/ O* m0 T3 }5 U; H
subcontinent 次大陆
, `3 M( N, i# x: A subsonic 亚音速3 l6 e" ^4 G* o& J
subroutine 子程序
y2 m0 t' Z7 D" Q0 N0 Y* h 7.2 关于这个 through :2 ~0 r( r5 ?( ]) T
前句中: ... through the various stages involved.
* \2 n" R* j* l* A( u+ ?9 H, o 这个 through = from the beginning to the end of 8 A9 Q0 L0 t+ g: ?- A
"自始至终"的意味浓烈 (尤指时间、过程)
6 l. D8 Q" Y; }, R6 T 本句中: ... through subcontractors or other agencies empolyed by him.
% Z* D+ S0 b0 m. m, a* W/ ] 这个 through 是比较常见的用法,
/ h8 G: T/ m8 Y }8 A# x( }0 A+ @ through = by means of / by way of (指方法、手段)
4 v; B' Y* k5 P0 r+ C5 k& v: q through = as a result of, because of (指原因、理由)( D9 X6 `9 ^, y! X( X1 ^
8. 句子: 4 e L- s' s# U' ?
He is also expected to utilize, in this connection, the services of his & g5 k/ F' F9 ?& p0 l! }# q
overseas agents. 在句子中:
" ?/ ?) I! ]& Q( s) \ 8.1 utilize = make use of, find a use for 动词& ^+ A& c/ }6 `; G; {/ `, S
其名词有两个: utility (实用,效用) utilization (利用)
`# v7 ~$ |$ I2 I* G. @ 其形容词: utilizable ^1 z5 y) v: K f
9. 句子: Briefly, these services are: 在句子中:* R1 K4 t% _! J; c1 m
briefly = shortly, in a few words 是 "简略地说,简概地说" 的意思) A' l1 [# N5 t0 C
|