2020年预归类考试实战课程

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

在线
客服

在线客服服务时间: 9:00-24:00

选择下列客服马上在线沟通:

快速
发帖

客服
热线

010-62010715
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关务资讯公众号
顶部
海关AEO认证申请全攻略2022年预归类师考试秘籍中国船务课程视频2020年关务水平测试培训
申请进出口商品预归类视频!AEO认证政策解读商品归类在线解答海关AEO认证,100%通过
AEO认证服务网北京岸谷关务官网预归类服务-归类师权威操作预归类考试网
查看: 3333|回复: 2

货代英语导读(第4课)(货物保险)

[复制链接]
发表于 2005-12-1 19:17:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance- n2 D" U7 |0 C1 p
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
$ H: c+ X- E5 S8 r# H3 v6 E   1.1  insurer  “保险人,承保人” (保险公司), Q! }6 N) G* }5 t  Q) C
   1.2  the insured  “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)
$ R. h$ n. X! [) c, T7 F5 m   1.3  insure  “投保,给…保险”, 动词
6 A% n9 z" j8 V5 q; T8 U        例如: We generally insure WPA on CIF sales.1 n  ^5 d" Q$ C' `
            译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.: l9 @4 o# F; ]! ^
            注意: 注意介词的搭配 on CIF sales* m; R2 [, p: H, i) m) k: I
            再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the " Z. y' {% @7 Q1 G, R- u" a
                    invoice cost.8 r8 C" I; E+ C3 l  {
            译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
4 {& n- I0 T; C, Q3 [            注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:; B# n! S* h; R% D9 u8 _# K2 n! {
                (1)  110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或 % ~& z- U( z, k  n- N
               110% of the invoice value
5 ~( F1 B) o. b9 z  e! U                (2)  the invoice cost / amount / value plus 10%8 l( ^; M, d) G  L" c
                (3)  10% over / beyond the invoice cost
3 d  U" V! N6 m) ?+ a   1.4  insurance  “保险”,名词
* i& w) B+ V3 t3 v; i+ `           例如: We have covered the insurance on tablecloths against , l. l$ ^& Y% G4 F  T% x
                        All Risks for 110% of the invoice value with PICC.( {' D) Z$ W. A$ _
           译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险., {/ U8 S' r7 D9 o0 n" Y
           注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
, B: p6 E( k* `6 I       注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,
# |8 O: ]' \3 W; N8 D! k& R1 Q2 Z                解释“投保”
1 P; b0 K! r/ v7 b, s4 a/ Q- Y. q           例如: We will effect insurance against All Risks.
8 f& a4 o# ^* P# Q9 ^& u           注意3: 其他词汇
1 S+ d: \& w5 B: y0 l          (1)  insurance fund  保险基金$ A9 a  n4 q  H0 x. X  g
          (2)  insurance company  保险公司
3 @9 u0 a( h1 v- g" }- j0 z          (3)  insurance contract  保险合同
# P5 }* B+ a1 ?4 P0 q  @) S, ^1 b# q3 e          (4)  insurance clauses  保险条款
3 ?8 E* ^7 M2 I, @2 ]          (5)  insurance period  保险期限
+ z% f  ?* d# }" i  z1 j4 `          (6)  insurance agent  保险代理人
, @( P4 x: U7 ?! C          (7)  insurance broker  保险经纪人
$ R, n  I5 k% o5 h- ?          (8)  insurance policy  保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同  Q+ i/ H: a4 z; s, B
          (9)  insurance certificate  保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
2 a& o/ d) E" L( u  G& M7 t2 ~          (10)  insurance amount  保险金额" u. y% J9 A. A5 q! |
          (11)  insurance premium 保险费
( ]6 l2 p' ^* D$ A5 l4 c          (12)  full insurance 足额保险3 v' V$ x! D" z
          (13)  marine insurance 海上保险. A9 R* z5 y) t. F5 z# }
          (14)  cargo insurance 货物保险
% a) z) K$ c/ f$ c; Q% y" V   1.5  policy  “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)5 I* z& K& b/ F( j% ~
               (1)  validity of policy  保险单的有效期# o6 N' j7 u* h- e
          (2)  valued policy  定值保险单9 j# x! c4 n) t- n' F, F
          (3)  voyage policy  航次保险单) p( ^$ b: ^; {; S% l
   1.6  premium  “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)
' u: X) K7 f! U* `               (1)  rate of premium  保险费率! W8 z9 P  o2 }& }; G
          (2)  returns of premium  保险退费
* l' X/ ?. r* A4 m   1.7  coverage  “保险范围,保险项目(险别)”
5 ^- i- Y; q4 X  ?       例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)+ s6 n' u$ `: ]% B9 R
           例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. 3 `$ h; _. ~( J
                 (损失不在我们承保范围内)- C( l4 m; W5 k4 q
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
9 R9 J% W0 b/ \$ s. E              the insurer and the insured.句中:% t7 Q( }; V  X3 Z
   2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
* m- I, T+ @% h. ?" J- s7 r      副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有
/ P: W9 o6 K* ^1 A      以下几种情况:
+ Q- M) K# k* ]) g- Q8 ~0 K       (1)  修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外8 c; S) V% ]- x8 Q4 w7 h5 s0 k
          例如: The book is rather difficult for beginners.! m6 f8 G# _' s5 A' Q/ y6 W
               例如: He speaks Chinese very fluently.
! j# w$ s/ u. |7 J- i. d       (2)  修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
( t/ A! ^% }0 b. A7 |; {; K            例如: Eve left the room quietly.
9 P- x* J! N2 u1 c. B! }0 M       (3)  修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
7 G# t' `; r8 n2 K6 i            例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.! J+ L% m6 h/ V) D& ^$ c0 N
       (4)  表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,/ {7 h) h* N, s! J; J- r
             如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首7 D& L5 d9 Q. r2 q2 v
         或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.2 s  g" b1 \, G7 ]
             课文中的例子属于第四种情况.; y+ L0 m$ _* ~2 Y# b3 I
     2.2 namely = that is 解释“即,就是”  t3 D* w, G) l$ v$ Q' `
2 W7 ?" `* j8 ~4 H0 J7 |& A4 g5 \. W
3. 句子: " k# _# N. ~2 B$ o  Y0 u5 e3 G
   The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
9 p6 B0 t: E+ v! }& _8 c0 E     within specified limits, that could befall the other party.1 U! ?0 B  P: `; d
   3.1  meet the financial consequence of certain events
9 h/ Z: m! S% i& ^- f/ n          meet: 在商务范围里,常见的解释有:! q/ e/ D* c/ F. H" T- A
          (1)  负担 (责任,费用)8 ~2 c" r( N% r$ z  `# l
              例如: We would like to meet all expenses in connection with the
$ L0 Y  D3 D1 R2 `8 j, y; C                      return of the goods.
. L* h& d  G" J7 u" p) c* G              译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
% ?( c$ @8 t' D! q          (2)  满足 (需要)
- `, U2 ^& A! b3 [9 `9 T( c- \             例如: The manufacturers find it impossible to meet the current + V2 _- f% M: `$ w2 S4 i' y6 _4 i
                     demand / your request for this type./ d- k: B$ X6 g5 X; h" ^5 Y
             注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.% p6 }# u4 C  V* R5 `
   3.2 consequence  后果2 d9 J! n( [  k9 A: Y
  3.3 certain  某个,某种.# @  i& F5 G0 I: m4 y. K% P# W8 Z
         例如: for a certain reason (为了某种理由)
$ i8 f! X: Z. s         例如: on certain conditions  (附带某种条件)7 e% l" Q7 B$ ^- R& |
   3.4 within specified limits 在规定的范围内
5 n  v6 i% x0 b$ `, T) O& r& ?  3.5 befall = happen  遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)) I4 X' q/ L% X/ P1 w0 U
   3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中3 L( K7 F. B9 J$ H
      发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” / o) Y: |$ ?0 x% D$ M3 I- j% q
      字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
; E, \7 {5 z, ~# a& M      是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
: C3 D: i7 q1 g( ~+ T6 N! S      保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.9 N0 z. z% v+ M9 V- a9 R
4. 句子:
$ `) b0 P1 Y( w! ^! R+ N( R   The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial 6 D$ _% O; |, Q0 S4 u  e
    assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:0 G- z! }: I8 U$ `6 {  F9 {6 T. u% m
    secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
# N1 |, T1 C# t. n) {! W! e  
8 Q: Y0 o+ g; U   进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
2 s/ z- C, C8 @2 y$ ?  }8 U& P* D   约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
: O" ]) D9 [' g# |2 W, i5. 句子: / X! i: T& o0 \: f6 ?% V
   It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
* V2 v) I( ~( g    broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the
% Y& O& M( H& O) b    owner.
  f( q  q+ _+ ?    我们把句子细拆就明白了:7 Y: C/ S) }0 D$ p! q: w1 x
      (1)  It is essentially a contract between an insurance company and the
& c9 {& y+ s$ a0 x            owner of cargo.  
$ l/ o* Y" c7 y( x2 ^  P% T9 Z            保险公司和货主之间订立的保险合同.
3 P' d- [/ t9 ^/ X; Z! u* m      (2)  It is essentially a contract between an insurance company and a 9 _+ [6 b! Y0 l& Y7 u7 K
            representative acting on behalf of the owner.  ! N- p8 z+ {" S$ {' m
            保险公司和货代之间订立的保险合同.
4 t& G/ L0 ?5 u* x      (3)  It is essentially a contract between an insurance broker and the 9 d; A) h) O( `( N
            owner of cargo.  # S2 X! P7 r# ^% C+ r: h  Z6 T
            保险经纪人和货主之间订立的保险合同.. }1 Q) M8 m% D- n# L+ _7 k
      (4)  It is essentially a contract between an insurance broker and a : c  Q, g9 K- V6 P: _/ \
            representative acting on behalf of the owner.  4 k' e4 K. p/ [  [2 o# j$ L: }
            保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
! [& ~. C6 \( ?' x- {) q" u' c/ i6. 句子:
+ z$ N9 y2 S1 V- g! b   In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to % ?* |$ K9 g0 b! o3 u' I
     insure the cargo in transit.
" Z+ f1 L: a5 ]6 h1 Q0 x   6.1  in view of  鉴于,由于  前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…; _0 L& w: X7 q7 A8 X1 B: \8 D2 {
  6.2  prudent = careful 审慎的,三思而后行的
  w! R: C. ~) F9 z  {* Q$ z* Y. L7 H# _# \: _
7. 句子:
: P/ j' G2 t5 F( H' S   It also follows that it becomes an important duty for a responsible
$ W  |8 C: W0 j7 b; M- t" n$ G    and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo 0 Y+ {/ P0 N& ?: p% |
    or to check with them if he has no such instructions or information ; j# E; P# q* T
    when he is handling goods.
. o* ~$ ^2 F! e2 I    这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
6 V& o! N% _. }  o, j! Y* u' L   it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
: v4 U& [8 _+ f   或者
' ]. z2 w' [/ E1 k6 i  it becomes an important duty to check with them if he has no such
1 ?5 q/ A( {# J2 ~+ C4 Y' d   instructions or information when he is handling goods.
. \+ T* p3 e7 T, y* C     7.15 `1 G- U1 E& E; v% A
     it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
/ I2 N2 L  u% g     = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.# _. T* H+ s+ i( S
     ' v( i8 X5 ^5 |& \$ k7 \$ `
       意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
5 q/ n" T0 f( A, Y( M                 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,
0 l! g8 E, ?% I                 主语就出来了,即:
2 D4 k  y: a! p7 ^) W& k9 Y) Z                 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, : f& y# _6 l6 {7 _3 }2 H( a4 B
       同理,
; C  B% Z: s- f( l. K% N" n     7.2  
+ p! W3 P  s2 T! l6 h$ f     it becomes an important duty to check with them if he has no such
0 Z$ E! J6 S  p5 j& c! J8 W     instructions or information when he is handling goods.
* h# f4 t! X- J     = To check with them if he has no such instructions or information . T5 Y! }8 c. i) X2 o" A
     when he is handling goods becomes an important duty.
( S6 A4 X. ]3 A! y  s/ Y( q, ~& K     意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
2 j8 i5 F  F6 b- @# p* G. d9 r               要及时告诉客户并与之核对情况.
& g9 O2 x: M$ |( Z          (1)  check with them = check with his clients 与…核对" v) P: h/ r0 ~6 {, O8 d7 U
       (2)  handle的解释通常有:
& t1 Q6 P+ U% J' L               ① 处理,管理: He is handling this problem.0 Y4 a# Z  d7 e( {, X' f$ d9 F& N
               ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.; Y" n5 Z2 r' ~6 w! J
( k3 {" b  M1 P, \6 w% Q
发表于 2005-12-6 09:53:50 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

你是这里的斑竹吗?好厉害呀,东西这么多。还给我们大家分享,太好了。
# k/ L+ k% i, l/ S
发表于 2005-12-6 10:55:18 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

好帖啊,我一定会顶的
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|外贸精英网 ( 京ICP备19046145号 )

GMT+8, 2025-5-4 18:08

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2025 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表