|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance, r; v$ M, ~- i. E
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:* v8 ?8 Z7 G4 e) r( J: v0 U
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)
& E) b5 \( v' X 1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)
1 a' k5 Y# H" s: g8 Z' M 1.3 insure “投保,给…保险”, 动词
) Y. l7 s5 O8 l+ o \: M' F# p8 {- ^2 u 例如: We generally insure WPA on CIF sales.! `2 X6 ?6 L* U+ y7 c( `) w. K- h
译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.- v; x, T8 P: v7 L. ]9 w5 G
注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
; d; s# d4 S0 f8 U; H 再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the ) E T; h: i e" s- d
invoice cost.% T) C; }! }; e0 ^
译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
. t8 e6 F# p3 `* F' m* V0 a! b 注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:; a; ^* k& z7 X! L2 R! c
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或 , _8 N6 Q" [: l- Y5 n4 F" j& K
110% of the invoice value
- v5 i) \4 ~" f( f i, l (2) the invoice cost / amount / value plus 10%; _# b! l; H( C1 F/ W: H( m
(3) 10% over / beyond the invoice cost& y ]5 K6 g! E0 N( l8 m% E& }
1.4 insurance “保险”,名词) ~6 I0 c6 J1 h+ l* h5 T" E1 g9 z
例如: We have covered the insurance on tablecloths against 9 k' U& s0 {: d
All Risks for 110% of the invoice value with PICC.9 D. N/ E$ j+ c4 X/ d
译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险., d5 R- k' d1 G2 Y; S; X: {/ Q- U
注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
4 x. {% P% w- K) k q* r9 X 注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,' h4 h y; T; Y: o# D6 ?9 U3 L2 Y
解释“投保”1 Q+ d7 N6 Q; k7 f& |0 n( C# P
例如: We will effect insurance against All Risks.
: W9 s% h8 l* Z! @ 注意3: 其他词汇
2 @1 ?3 `5 l f6 Q. r6 \7 d$ {$ L (1) insurance fund 保险基金
7 k: s) \+ X& X# m* c! l9 g (2) insurance company 保险公司9 H" }9 i9 \" I/ V4 n) {& v. b
(3) insurance contract 保险合同" C/ }; L7 k7 j5 P, f* q2 G
(4) insurance clauses 保险条款4 H6 Q6 I$ {/ X$ O1 x: H, j7 S
(5) insurance period 保险期限, |$ j: E- l% x: D
(6) insurance agent 保险代理人
/ _ ^: V2 N c (7) insurance broker 保险经纪人
5 Q3 ]3 z% C3 C( w (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
2 r8 g' F7 x# [' s9 H( ~ (9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
: E! A' X4 T2 x k (10) insurance amount 保险金额; p, M7 o& d: Y: ]4 _$ B
(11) insurance premium 保险费; g4 T7 p/ R' W% Y, K
(12) full insurance 足额保险
* ~8 G% w R$ Y: X1 z# }' \+ @ (13) marine insurance 海上保险, q2 g: k r* w1 X) W
(14) cargo insurance 货物保险
* f; \6 s8 g+ p1 p" Y+ e* ^ 1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)
/ @8 n* A% H" }- a$ `% B (1) validity of policy 保险单的有效期6 W+ S# X0 a; x* K" A1 ? x
(2) valued policy 定值保险单1 |0 Q y# w! H: Q$ W
(3) voyage policy 航次保险单6 ~7 |: `3 G/ K+ h8 I
1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)1 O% S, g y1 L" w$ W
(1) rate of premium 保险费率. Q! o* Y8 U% U! K: c! H" K
(2) returns of premium 保险退费
7 R& Y, ^! g0 F& D7 N- ^ 1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
9 W, N) G# B1 ^9 w 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
, U: t& g, _' l& U6 n) A3 Q, ` 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. _! M: ]2 E0 m0 e! K& q& O* I2 m$ h
(损失不在我们承保范围内)1 t: @. k2 Z: h- O5 t
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
, e- B/ i. n: F z' B" k the insurer and the insured.句中:: \. `" G% A4 K1 P
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词' U1 c8 X! {4 m; g" r1 e+ t8 V
副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有
; N# G" I' k: Z: \ 以下几种情况:
! R6 A& Z: X% p" V# Y (1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外( R6 V3 c( z9 I% U. Q
例如: The book is rather difficult for beginners.6 J% n1 V' z$ o" X* }' O- P% O0 d0 r) a0 \
例如: He speaks Chinese very fluently.1 y2 ?# }1 g, g6 b5 R' {7 b
(2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
& j4 K+ I2 x2 B* {$ R4 u/ r$ S 例如: Eve left the room quietly.
+ T1 z0 \4 x8 E$ D# m; q' F (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.( i2 H% ]# a8 H1 h
例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.
- T4 ]6 o- Q) a9 B k (4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,+ p' i& Z" q' i# P8 r4 ~+ _
如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
5 n8 s% k1 d& ^3 h. l3 ]/ v 或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.
8 v/ k+ L8 o% _5 k! O" W 课文中的例子属于第四种情况.
) F2 j& K2 D9 d 2.2 namely = that is 解释“即,就是”6 H5 S% m: s6 N: q" G
+ @9 d( I1 `; H! R* w, v0 m8 O
3. 句子:
5 p+ a2 h4 _4 G5 L0 o The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
$ u. b" ?$ `: {9 } within specified limits, that could befall the other party.
5 R& |* @9 e8 t% [. n+ ^ 3.1 meet the financial consequence of certain events + A4 Q- [2 N( e( ]% h
meet: 在商务范围里,常见的解释有:
& S' `% y5 Y# ^% ?9 s (1) 负担 (责任,费用)
* D; N% s7 H! ?, E5 k# l& S 例如: We would like to meet all expenses in connection with the
; K; q8 ?9 d4 B- Y( v9 w return of the goods.
( a. a$ D' l! L: e 译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
* X6 M/ w' Q) v- x, Z& n (2) 满足 (需要)
4 y% E. ~+ {% P9 f 例如: The manufacturers find it impossible to meet the current $ n2 x$ j% i. A0 j8 U2 P# i
demand / your request for this type.: ?/ }) R3 {0 \( }8 D6 I. y* ~% S' L
注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
, c: T% ]0 \# ^4 k 3.2 consequence 后果
3 j, q9 v& } e, Q( s* u 3.3 certain 某个,某种.
4 x1 z! D" H6 r6 {/ ~7 Z- N8 { 例如: for a certain reason (为了某种理由)
4 ^, _ w' E& j- L i, k+ h2 [ 例如: on certain conditions (附带某种条件)( W1 ` E) W) e
3.4 within specified limits 在规定的范围内/ ?4 q; j0 q6 U }
3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)" l' J* ^" v/ m# t: n! @! X
3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中# p9 M1 G, q9 |3 N* \
发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” % }- w- O) O5 l5 @* Y
字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件8 Z" @% N. P9 s* i I; ]
是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的+ b" W5 o( l6 U1 W7 h
保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.0 h4 i* ^; j4 g- |0 P
4. 句子:
; {# D2 U5 u0 W3 O, @; E The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
& \. o" l/ Y/ ]/ v assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:# O' I: X. t. T" `$ [
secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
: _/ T2 B& r# C! U( e4 q" ^4 M 8 S4 N7 S& `3 C* ?
进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
9 m' s$ e$ R4 p" d# J 约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
$ h% i6 A- _/ @; K5. 句子:
" w$ k/ S9 `* E8 [- D5 u% c It is essentially a contract between an insurance company or an insurance # G, n9 j& H6 [4 j' ~
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the ! M r9 P3 Q' j. T- g0 j
owner.! T. G) M8 n) w- g& _7 y
我们把句子细拆就明白了:$ W: v# j( U2 w0 j4 V4 A- w
(1) It is essentially a contract between an insurance company and the
: ]0 i0 v$ }) S( A) u owner of cargo.
3 Q& `4 S& n& N" I) L! d 保险公司和货主之间订立的保险合同. t. Q0 ?# ]) k
(2) It is essentially a contract between an insurance company and a
3 v. ^7 w/ J! m9 m- l& m5 n: i6 f representative acting on behalf of the owner. ) h' G% O# B- {6 [2 u5 M2 ~
保险公司和货代之间订立的保险合同.
% b; C' p1 h2 S0 E$ { (3) It is essentially a contract between an insurance broker and the
2 i; V( d8 |: O$ H& p2 p owner of cargo.
3 g$ v( X: s9 P+ U X: ] 保险经纪人和货主之间订立的保险合同.
, n# g) ?0 O/ l' v) Y, ]4 }- t (4) It is essentially a contract between an insurance broker and a . e# s: q$ N" Z9 ^) ^* i4 ~; I7 W
representative acting on behalf of the owner. * Z: Y* w9 x5 Y7 g0 \8 q
保险经纪人和货代之间订立的保险合同.4 W L0 [6 \0 t* v
6. 句子:( p# A7 b9 L) k7 N4 v( M
In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to 1 ?. ~, r4 }4 V5 c
insure the cargo in transit.
% G0 Q% ]; G- ]/ G- s5 M! p 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
5 i/ K$ N3 [, \ 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的6 J8 [4 ]7 U, S3 m5 |- q8 ]; p
: c. N$ k- Y! n9 b" ^
7. 句子:8 p; \" C1 m! D/ {1 F g
It also follows that it becomes an important duty for a responsible % w% t$ S3 w, B8 v+ {+ x: u
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo 2 m& i" o# o0 H/ B. H6 a# c
or to check with them if he has no such instructions or information
$ O* ~( v& W9 e: M) { when he is handling goods. . a* _3 {% V; r5 K
这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:7 M7 ]8 T5 T. r3 }6 r' D9 G# q
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.) }( b" }) q5 F
或者
/ h2 N0 W+ t) \ it becomes an important duty to check with them if he has no such 8 ?6 i0 D) Y( D# L5 Q; F" J3 u
instructions or information when he is handling goods.
/ V# E, Z& E+ X* T% v& I 7.1
* {. z8 E! U3 ` it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.- m. q. o( j8 ~: N$ H" e3 \" g
= To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
! p6 @- D3 N. i( L; P7 f
9 Y) a( T0 w5 t) a ~ 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
~$ V) D% L F 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,
' B" J" M1 n4 J- M& l' U3 r1 t) {# h 主语就出来了,即:4 m# C c& n/ o) ~/ f9 h. ~9 b# P
对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, ( I$ F1 M5 t$ `5 w% w2 R
同理,* O5 m; D( ~' E w3 ^- D5 d3 [
7.2 + c. s( f3 R$ W' s; i4 { e
it becomes an important duty to check with them if he has no such
2 `) O! B4 u+ e' R$ n( i% k instructions or information when he is handling goods.
7 T( w8 m; X" T, V2 b n = To check with them if he has no such instructions or information ) D8 n4 \7 k) e, t8 h
when he is handling goods becomes an important duty.' @; s$ }% _+ H# R. U4 @
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
2 G7 z, m1 m) q! m+ o1 W" v* _: r" C 要及时告诉客户并与之核对情况.0 G7 Q2 F9 u7 u
(1) check with them = check with his clients 与…核对5 r4 h: L4 k& N) p5 G
(2) handle的解释通常有:
+ a* Z$ g+ U4 T7 T$ L2 a ① 处理,管理: He is handling this problem.
! `3 Q' d. G1 @/ D. u. A ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
8 n# s# I |9 \+ _. P
1 S- x7 h) G% m |
|