|
|
) ?! v. l- r" i& q
一、英汉对照报关常用单词、词组 ( `8 R+ Z) T' [: G$ n1 t% D+ w
1.invoice 发票
8 q- g+ v- I$ r' r9 j2.invoice no. 发票编号 0 C1 l4 E. W% R/ D
3.port of shipment 起运地 ; v4 Y8 o: i2 u3 ~, n s
4.port of destination 目的地,到达地
1 O7 o% O+ g% h4 ~5.date of shipment 装船日期,出运口岸 7 V9 n4 u' N, X6 D2 S0 F
6.marks & no. 唛头
+ J l) i2 T9 Y$ ~9 E7.commodity code 商品编码
. N0 ~1 ? i5 j5 D* Q8.description 品名 7 k, ^0 J4 W# {8 I( u8 ~5 E
9.quantity 数量
9 ]9 q1 I. a' x2 ]10.price 价格
; R1 Q3 t7 c/ f, s. C$ N( p11.unit price 单价 % o' j/ r$ |8 i6 u
12.total amount 总价
9 z! E6 A9 z* f" ?2 r二、英汉对照报关常用语句
1 Y5 t+ C, A+ O* ^) |1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris? 4 r, F: l6 j2 U4 A8 T# J3 {6 }
请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? 5 z* g2 K3 z7 z/ o7 N7 O; G
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. ; E# o5 s( c4 T( G, ^% x% L
我在中国机械进出口总公司工作。 , |7 }3 P0 J; X6 B+ e7 k( w
3.I have been assigned to negotiate business with you.
# A4 z2 p' [6 |2 ^( |# y4 R% |! a6 s 公司委派我和你们具体洽谈业务。 ( X( r8 y* P& b' k1 t. ~0 V
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
2 f( J/ l* V: P; c 我是中国纺织品进出口总公司的经理。 : l6 j/ P8 O; W7 [ ?" o4 O
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow.
" |7 w2 m; P) ?: r: m$ G3 L/ e, ~: ]# N, f 今天您先休息休息,业务的事明天再谈。
, A0 L- l( N3 n' c$ l& m6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. 8 b7 ~. K( m, @( C$ l
如果有机会,我们想见一见你们总经理。 8 @+ Z; G% S6 {4 K$ j$ h+ d
7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
" p' h- l( i. z% L2 T( R" ?8 G 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
$ e1 L; c4 [+ k. @7 \9 Y/ z8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. $ F+ s1 X2 b, W* F
我们公司主要经营工艺品。
5 u& J2 V- S: w! t" V9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line.
/ g- a# s# y( r8 q* z2 I 具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
' l/ W9 F- T( e( Q+ O10.Let’s hope for good cooperation between us.
$ |; C, j7 _' F* [2 f# O 希望我们能很好的合作。
' i: p; J p6 m u: K9 @4 C; h11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing! \' P @3 h0 [/ ?" C
祝大家生意兴隆,买卖越做越好! * [- B* W% ^$ t$ S. N
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods. 9 a# X. r5 d; f
我们坚持平等互利,互通有无的原则。 " \ e, d/ `1 [1 P4 D/ P3 k
三、英汉对照报关常用缩写语 - X( E; t: X. Q+ o
1.B/L (Bill of Lading) 提单 : t l' s+ U2 Y; F, q% [
2.L/C (Letter of Credit) 信用证 ' W: k* X5 Y o$ \' l2 T7 X8 N
3.D/P (Documents against Payment) 付款交单 1 ~* F, N! t6 a
4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
3 w8 K- A6 U3 U- u5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 . W" t& \2 d/ s4 _% T
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
' M R( g ^! {2 `0 g! i3 v. I7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格
: W; D& }) E O( @8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格
0 U2 C# Y4 l0 |, g/ c9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 4 a7 [$ G6 n6 ^$ C8 h( Q
10.FCL (Full Container Load) 整箱货
* u- v4 D8 r+ y5 N0 L8 N) l11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货 2 `2 r+ K4 }% H' ^
12.D/D (Demand Draft) 即期汇票
' \) C6 w! V% y0 ^: L# V( r一、英汉对照报关常用单词、词组
; k- U9 a; U% {7 P% [$ j" M: y0 `+ m1.net weight 净重 % t9 y8 u# p% M( x3 W
2.gross weight 毛重
6 E+ r; K; ~3 `7 y+ A# k* j3.measurement 尺码 p0 ]/ {7 P! i R8 ~$ j
4.packing 包装
, ]& e3 @; L0 c5.sales contract No. 售货合同编号 - O* L2 \4 _7 j" x
6.packing list 装箱单
4 s4 r- |" ]2 h; `7 @' Y7.package No. 包装箱号码 1 j/ A. Z/ u: t4 I( V4 r6 F" i' x
8.total packages 包装总数 & }0 g7 w# @; X
9.case No. 箱号
* A& t3 @" Q+ o/ ?& M* N2 D10.specification 规格
3 ] R" y: t: K. q- D6 Q11.country of origin 生产国别,原产国
3 X: h! ]& b$ s7 q2 u12.contract of purchase 订购合同
3 n+ Y. j1 M* n7 B L2 p+ G- P二、英汉对照报关常用语句 $ u% K2 X) I8 ] |
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
& H# Z' d9 B" D% T4 d 我们的对外贸易政策是一贯的。
, r) I( B3 I6 {9 ~: V2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. - k5 q% u, ~4 n' I. h# ?
我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
1 z+ r) `5 p* V3 B7 s* Y+ y3.We readjust our price according to the international markets.
' c( \& L& {1 |7 y3 c/ Y/ J9 g- w9 J 我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
" R8 \( ^* l& R3 [; m3 x8 {! }4.May I know what particular line you are interested in this time? 7 @: V0 r: R+ I, H- f9 q
你们这次来主要想谈哪方面的生意呀? 0 m2 r" v' B7 ^% E
5.We are very much interested in your hardware.
8 T0 z. y( b) a2 ]9 S; s 我们对你们的小五金很感兴趣。
7 d+ f) K2 n5 r3 h" u6.This is our inquiry, would you like to have a look? + D5 I' R! f: K$ ]/ O3 R
这是询价单,请您看一下。
& P1 ]) Z: }7 C: F7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
6 Y) _+ w9 N3 o 我们希望能在这方面和你们大量成交。 ! G, X0 d2 p G, R* m) |
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line. ) ?' S" j$ e- T( N& Z
我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
: l2 g* O( g4 M3 {) F* `; X# f8 U* Z9.Have you read our leaflet? 2 q5 h5 S: S" d$ [0 i
我们的商品销售说明书您看了吧。
4 L6 |. ], u9 E10.Could you tell me the article number of the product?
5 r' r0 r) c. i+ \. ~4 R 请您把品号告诉我。 & J2 S, _$ a4 `; \ t8 i3 u1 [) U
11.We are in a position to accept a special order.
' }3 k' h- j! U- f1 n 我们可以接受特殊订单。
4 ^0 Z8 O6 b. K0 y12.Will you please let us have an idea of your price? % Y# l* {/ h" `6 q
请您介绍一下您方的价格,好吗? . \8 m$ W7 p: f7 r! a0 C, B1 `& y
三、英汉对照报关常用缩写语 8 v. |0 P, n0 i- F9 w) r3 K/ @
1.P.A. (Particular Average) 单独海损
1 C: G" Y+ t8 c! t2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 ' V) `8 t3 U6 [7 K0 K
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 : r; Q+ { w& u" S4 r
4.G.A. (General Average) 共同海损
! T H$ E* X1 y2 ]; `" B5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率 7 u6 L6 _7 H6 h+ B: G
6.EXW (Ex Works) 工厂交货
* ^& C& r; a: h4 i7.FCA (Free Carrier) 货交承运人
6 p) P: e y: h6 f i8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 1 u; z4 ?* ^1 b* n
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
* ?( e$ C, D' q0 X10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 4 U7 r( c/ ? a/ m. o
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 / O) s7 v$ v5 o0 V) w; r
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
2 B8 K! a1 \" }0 F5 _) F: \一、英汉对照报关常用单词、词组
; f5 j `/ ]+ K( @2 v- B5 M1.sales confirmations 销售确认书
: U9 W7 p9 k. D5 a2.shipper 托运人 9 S; P) Z( r- y& Y8 R
3.bill of lading 提单 % g, _$ q9 W# M$ l( {& `
4.consignee 收货人 2 L- Y, H3 o+ [& F
5.port of discharge 卸货港 0 l5 ^. C5 |) `
6.number of packages 件数 2 {8 P( w/ g1 F/ D- o) k
二、英汉对照报关常用语句 0 ]( M7 B& `6 m2 R
1.This is our FOB quotation sheet.
! ?+ d2 X/ y3 p这是我们的F.O.B.价格单。
8 Z& U# ?3 B0 t# b2.Are the prices on the list firm offers? 4 Y- G5 d; _$ f* h: a9 W, g
单上的价格是实盘吗?
0 @3 }- L* }- r6 F: D3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. : H3 U3 G2 l2 l1 v1 Q8 |
单中的所有价格以我方最后确认为准。 # h! s9 v+ Z0 ^
4.Our offer remains open for 3 days. + \' K/ @+ g, j, b2 X
我们的价格3天有效。
5 w7 o8 u3 @; W) k" D; o& s5.All these articles are our best selling lines.
; r2 F: t) W5 x x6 B; h6 l# G" ?7 Z4 p这些产品都是我们的畅销货。 1 q* `) g; q# E( `5 Z0 v. Z
6.If your price is favorable, we can place an order right away. 7 F1 l: B8 r; d* Y' x7 r
如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 ( [2 Z! Q5 V* [: t
三、英汉对照报关常用缩写语 * c' ~8 a6 U5 v' y( R+ f+ H
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 1 h5 T) K" I6 G* L5 w" B
2.D/W (Deadweight) 重量货物 % |! |2 _7 T# [) I) B' s
3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
$ r3 J5 \8 x0 }& D3 S4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格
- D; ?1 e% h. ?( ?: @& E0 X5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 / g- j" S( \3 t* O
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定4 M0 Q( k- r w% A% T# c; s d
一、英汉对照报关常用单词、词组
; p" N; P9 `5 i8 F1.surface transport charge 地面运输费
& g8 L0 \" U+ o2.air freight charge 航空运费 & o: P# |' [& W1 {- p: a
3.actual weight 时间重量 6 T" Q/ Y8 Z6 Z9 B/ g" r0 H
4.chargeable weight 计费重量
: a! G5 m, ?5 k5 w# k2 E5.airport of departure 始发站 2 Y2 F0 W0 ~, r! r. T0 `% C& b$ f
6.airport of destination 目的站 C) k4 S/ q- q# a
二、英汉对照报关常用语句 / M) x o7 f* s; Q8 G
1.Our price is highly competitive.
8 |: J3 a& @5 s/ X7 b3 Y我方价格极有竞争性。
3 }" P7 _9 |* c6 @2.This is our latest price list. b3 C! {) L7 @, p& [6 ?
这是我们的最新价格单。
% `- [: s' Y: U& z( V( E. X3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
; Y$ K5 L l9 z$ L希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
6 E' B6 m0 v5 H' `( t) W4.Can you give us an indication of your price? , z6 [6 `! L5 F6 }. m' R' u. i8 A
请你们先提出一个估计价格吧。
% ?+ d O! f9 ~; D, g4 M5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco. ) @ O. h! e) [# P, M
这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
& R; r) [6 a9 R! W( a8 {6.Is this your C.I.F. quotation? & L/ U2 W$ a8 O. u k7 N( [
你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗? 1 G' z: `8 u5 c- M9 T
三、英汉对照报关常用缩写语: - u; J# V8 S; [% W Q8 A
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
1 `% }5 e$ i3 S5 h- [3 z2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) 3 N# \ z! z i4 H
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
; l5 \; I. v/ ~; M4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
# `$ }( U3 q0 X% j( M6 J! f) t1 }5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 / f5 T/ {! a4 q+ e" J8 W
6.A/V (Ad Valorem) 从价税
. Q5 F3 {1 w& e4 J. R, U1 M% x一、英汉对照报关常用单词词组 . ?, @. g) |3 f' X- V3 v
1.Waybill 运单% Z w/ c. J% Y* Y* A6 `/ ?
2.air waybill 航空运单8 s. u5 t6 `8 F; c
3.date of arrival 到达日期/ B7 Z4 K6 ~' L" ~0 _7 N2 V: I
4.terms of trade 贸易方式7 Q9 x* \0 i* e
5.importer 进口商/ O! H6 y" F4 }! A# Y+ S
6.exporter 出口商2 A/ d, y' y2 v
7.term of foreign exchange 外汇来源$ P) o. Y: [& h7 k0 e
8.country whence consigned 进口国家
2 A5 G! f. ^! n% }* a9.export license 出口许可证( o5 v% X* z! P7 n2 Q; t8 O
10.validity of import license 进口许可证有效期
7 I7 N. P' o- r. B) j9 J1 w11.export license 出口许可证* b" m/ }; H. Q7 H
12.means of transport 运输工具- w6 ]5 V& h% t1 e
二、英汉对照报关常用语句
, G4 ~9 f, m# N+ h1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.. |0 N4 p J( J1 K: E% M
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。, n1 {2 e; i) G
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.$ [5 [" d9 I4 W) }4 b
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。, e0 X- X7 k6 q D7 F" m& U
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.
& C7 T; F4 A1 n我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
8 N# A2 R3 b h3 x# e0 o4.Your price is higher than those we got from elsewhere., J+ b- b& [, U1 G& O* m. U- [% s
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
2 \9 o: l7 z; V+ {5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable. Y; P7 n4 [) y) g) o2 v. ^4 M
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。$ T( Y! u& M8 p# [
6.Our products are of high quality.9 ~; q+ \* z+ Z
我们的产品质量好。
( f6 k" K/ Z4 E% @7.Our products can stand competition.' \3 d7 D7 k* [/ [9 I
我们的产品是有竞争力的。
" ?4 L% e( [$ O) K8.I don’t think the end user would accept your price.8 r0 w8 E4 ?. e. l
客户很难接受你们的价格。" t, Y1 y) P) V+ S! X
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.
2 Q% h1 \' a$ {+ Y" L& U, L为了成交,我们可以作些让步。
8 m8 J5 z6 r5 B10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough./ p3 `% j) J/ l0 i1 S
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。9 [. P7 }' s- w" o {- r
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
- C+ K; o9 t. L, o/ E为了达成交易,我们接受你方的价格。4 G) R4 j) F3 d2 F
12.What do your think of your price?% S$ G/ \9 }; J$ o3 n& |# e
您觉得你们的报价怎么样? o4 C0 P/ S6 ]- B7 n
三、英汉对照报关常用缩写语
, Y# N/ Y4 _3 X; m- o2 j1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书& U$ }1 S/ e. R, _
2.M/T( Metric Ton) 公吨
' ~! ~& p, D/ T3 a; \7 @: ^; C3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的" H/ c; }% ] Q0 r! h2 `2 b
4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
: h1 ^+ ?( K1 B5.O.No. (Order Number) 定单号数6 ^5 `' H0 |; Y' @) R6 E/ e0 k/ l
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票+ n* R+ f- S# S& k# L
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
9 K4 `# U+ j2 R7 @* _8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着: K5 Y/ I9 z$ K
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓- z0 i; q' U" N$ ^: u+ r4 [
10.Yd(s) (Yard(s)) 码
- R7 m3 d" G% @, ~+ {11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
# l9 a6 d: q* `. u" u, f4 k2 B12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险# u; T7 e+ ?# {2 L) N
一、英汉对照报关常用单词词组
4 E! k& M% }7 m1.additional order 追加订单
: \2 z' ]3 e; g0 M. }2.advice of shipment 装运通知,装船通知5 [" {6 o9 `0 ]# j
3.air bill of lading 空运提单+ |3 m& x) \1 Z0 l. U# D
4.air freight 空运费
* m5 Y& J' ]" R: q! }1 _7 V1 d9 h5.amendment of contract 修改合同3 K& \. F; ?. q5 \6 `. N1 o' E$ X
6.applicant for the credit 申请开证人
- C4 h& L- v( L$ |7.at sight 见票即付0 i3 w) f' ` V- N& o" Q
8.average clause 海损条款2 ], ?+ S, H$ \- Y3 p: @
9.bank draft 银行条款
0 w$ e; |& P" T v0 @( a1 C# R5 D! Q10.barter trade 易货贸易
) F2 `# B6 @4 A' J- }$ |11.bearer 持票人
, w# }- \5 N( C6 k0 b7 x% ?! h12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
! h% F" U1 O% Y$ O2 _% i二、英汉对照报关常用语句
6 U: y I* w5 Z+ N! ?1.I’ am afraid your price is quite high.- c' g; o$ l: H6 A
我觉得你们的价格比较高。9 p, f/ J N6 N8 a% S
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.1 r2 w6 O, ?( s1 v ~
我们无法接受你方的还盘。% S. \! `, b* K- W! e4 }
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.: U& w2 i% `. {- t1 p% b
目前这种商品是供过于求。4 _) j; D/ f: K" e+ Y
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.+ _4 ^- x9 H6 v* C
这是我方的最低报价,不能再让了。
* w# H1 N" Y5 p5 x3 y- O2 k8 F5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.9 @# @( a% h" y/ Y! q! F+ C
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
3 Q) j+ P) |1 v: w# h- z6.How many do you intend to order?, Z1 O5 S, W5 ^3 S
这种产品你们想订多少?" U; I' ^3 h0 D' G
7.We want to order 800 cases.
( x: V5 S, b$ S$ r- c我们想订800箱。0 u) M3 Z+ b9 H2 m' d
8.The most we can offer you at present is 500 cases.+ m3 w) c. Q$ \ e) @$ Q
目前我们最多只能报500箱。. m, e. W$ g4 Y) ], A" r6 N
9.I suggest you buy this product.) c8 K6 A7 E& i. J5 W# T
我建议你们购买这种商品。2 L0 p3 ~1 Q7 }! m) o2 e* V" f
10.The supply position of this product is better.
. {+ i, \& ?9 d( x- o这种商品的供应情况好一些。
w% g5 W1 r, ?6 p0 T" g11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
7 K& V: p7 R9 ?8 ]& j9 g2 j这种产品的起订量是500箱。
! {' B3 \1 R: x12.What do you think of the terms of payment?/ z$ o( z. }& k$ v( Y
关于付款条件,你们还有什么意见?# l( L+ e; o; |. h0 v2 u* G
三、英汉对照报关常用缩写语
: n5 z! Z) ~6 Q2 m2 u# T4 f1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构. j6 i9 |& O- R) p' U
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
. G& y: ^6 E: P1 e8 u7 q3.AAR (Against All Risks) 投保一切险
. K& d& C1 J( |# ^4.ABT (About) 大约、关于" w3 X7 I# Q( ~# Q
5.A/C (Account) 账目7 ]; i. f1 S, o0 }$ f0 ]$ z
6.A/O (Accoun Of) 入账* D* o% A! S" R3 n, e
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单* L; y1 z6 G# F( C% C
8.ADD (Address) 地址
! c4 ~6 ^- m5 a9 O$ u6 \! R9 Y9.AMD (Amend) 修改' p0 u7 Y, I3 i. a
10.AMT (Amount) 金额
' [( A" H3 ]. B9 M _- r11.AP (Additional Prenium) 附加费
z& b% |9 t3 I* d" y& C8 O12.AP( Account Paid) 付讫
2 o6 c1 U* I: w' ?0 w一、英汉对照报关常用单词、词组 # K. f% f D" o9 B5 Z \0 p
1.consignor 发货人,寄售人/ l- b# P$ G% F# q9 T! B
2.certificate of origin 产地证明书, V) x7 p9 }5 D# S) C ]
3.inspection certificate 检验证书4 V F+ A( l0 ~8 x
4.place of origin 产地* u5 C* c4 t* I) }( M4 B
5.port of dispatch 发货口岸
- w: E% R" x" b; E5 T( M* y6.type of goods 货物类型
/ n1 ] X5 [2 O4 k& l( A1 E% w E7.partial shipment 分批装运
4 ?- }) c! p9 {# L5 O; n8 t5 y& r8.accepting bank 承兑银行
]$ U1 ~: |7 @1 }9.accepting house 承兑行
. L6 B3 z2 Q$ t& Z' W10.ad valorem duty 从价税0 q q) t( ~6 H" G# T9 M
11.ad valorem freight 从价运费8 }8 b" s: s0 ?% s; w$ e
12.actual tare 实际皮重) b- m( c3 {! I! @+ E1 G
二、英汉对照报关常用语句
/ ^* W0 J0 y3 H1 Z0 m$ F' g1.We hope you will accept D/P payment terms.& J+ g1 ?: X& d+ [
我们希望你们接受D/P付款方式。1 V9 E. ` u- b0 b8 E
2.We are thinking of payment by D/A F! Z, E# e& C. [# I8 S4 s9 i
我们准备用D/A付款方式 。
6 A. M- H# ?% S j3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
# n! T4 H3 C) T$ p$ b8 R$ X: M 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。* ~& ~" b w4 _2 m% E3 H6 ?
4.I wonder if you will accept D/P?' H5 @# p/ e7 L0 z- ^- z X) x
你们能不能接受付款交单。
# G; Y& j8 j: S9 u8 \5.For large orders, we insist on payment by L/C.
7 w7 M' a' _9 u; E 对于金额大的订货,我们要求开信用证。
7 O" p$ o& t$ |6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.7 h9 o+ I: p$ m: Q0 S
不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
& z4 a* {/ v' m W r7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
1 ^% ~, M, v7 X4 y; s 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。1 N& f5 q" ]6 y* j! m
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.) g: R4 f; i$ w Z; R8 E
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。* e+ S, H/ V$ u6 n6 y
9.We would prefer you to pay for imports in RMB.6 F9 Z; D9 U2 L8 E6 \# r+ N
我们希望你们最好用人民币支付。
0 A6 j) ]: E6 P, c. b" J. W1 ^10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.7 o" W% @% S. n$ P7 ^" v. r7 s
信用证应在装船后15天内有效。
5 x4 P2 z5 E2 X. D# k$ g8 X三、英汉对照报关常用缩写语 ! ?- _7 J! |( p/ e y# a4 q) [
1.A/S (At Sight) 见票即付6 [# k7 c: ~+ R% U
2.A/W (Actual Weight) 实际重量/ X$ Y+ A9 ^7 _- \6 }( q+ J* q
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
+ _; O* h" ^8 |, B8 `; s& C# A, I4.B/D (Bank Draft) 银行汇票5 ~' ?' x% ?: v9 N5 A% s; [( r/ R
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单( v: K# ~+ J" }: c1 O$ e# z5 A
6.BE (Bill of Exchange) 汇票
! Y& p, D a! e; K1 g7.BHD (Bill Head) 空白单据
' ~, Y0 P! `( A% e4 |8.B/M (Bill of Materials) 材料单/ j! G) q2 b/ Z3 w) C$ } P
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
$ i. U. }2 G$ F* d" h10.CD (Charge Paid) 付讫
/ Y% {- q! s: I2 }7 d6 W/ C& R8 \1 N11.CY (City) 城市
% A. g0 Z5 V/ U( R8 V/ U12.DA (Documents Attached) 附凭单 * B! u8 N+ w/ P7 k- l3 J, d7 B# v
一、英汉对照报关常用单词、词组
0 O; n0 N! n7 G0 j6 Q) a1.advice of shipment 装运通知、装船通知
9 {: h8 v& L2 U2 a+ ?2.barter trade 易货贸易; [$ A+ E0 j" M# d1 b1 F6 w& b
3.bill drawn to order 指定式汇票* B. r# g5 i, P
4.cargo insurance 货物运输保险
# A- M( f- x- z' v3 t1 c1 X6 w5.cash and delivery 付款交货、货到付款
1 H! ]( h1 w$ L9 X0 m% ~6.certificate of quantity 货物数量证明书
) w/ k) \; u5 L, j9 j* ?二、英汉对照报关常用语句
$ ~# m/ @5 G9 }* L1.This same method applies to all the other three shipments.
& g) K9 S9 H# c# } Q# } 其他3批货也照此办理。 6 B6 o2 G5 A, V+ z( {9 M
2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. 4 t& w8 M* B& K: n
你方应该提交有两家银行签署的保证函。 . K& C4 J& @* \1 {
3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered.
' t% K) r/ Q6 q0 o! o: ~ 在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
. p; k6 V& c( S. O" I4.Could you possibly effect shipment more promptly? , {4 V/ j; N7 X; `5 P
你们能不能再提前—点交货呢?
" h$ z9 X9 W* f* b: t7 D% s) @三、英汉对照报关常用缩写语 4 D% K: U! J& X* d/ j! C3 n, [
1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
- x; M8 Y& b: a$ [2.TW (Total Weight) 总重量, K* V, y, d- E3 m& i7 X) Z( R% A
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
$ q) i. e% b$ o. R4.L/T (Letter of Trust) 委托书0 J @3 x+ Q5 I6 [8 x
5.QA (Quality Assurance) 质量保证
4 o( ]) X7 i& O$ `5 |3 v6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
3 {7 L4 I! \, n; L$ R1 ^9 Y* \7.STL (style) 式样% ~, _$ `2 L. y' `, W5 m7 e! q
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位0 \0 A4 L: q2 S1 {
9.W/L (Woven Label) 编织标签+ V( a. w1 @- r- \
10.XPRD (Experation Date) 失效日期8 K5 \" D& j2 N, ^4 {5 |- b) l y
declaration 申报
$ T6 x0 j- |; Uinspection 查验
) V1 E* X E$ i P ~release 放行
0 W3 }2 f* r- \% L& \, g' \ % P+ e& x8 ?0 P
G. \6 ?) j& m% N9 a+ j( b7 y
6 c, f( C% b, i0 p* i6 [1 W
' ~* d3 @9 `0 u3 j+ l8 S6 J+ m* I
|
|