|
1. foreign trade (外贸) contract (合同) invoice (发票)
0 ~2 ^% i; U7 d* j4 c2. bill of lading (提单) L/C (信用证) buyer (买方) " h) ]" H* b1 o; O
3. import (出口)export(进口)corporation(公司)
! u) j# ~$ M( r" Y4. textile(纺织品)telephone(电话)manager(经理) ! T7 |1 e' U' q1 a. m* B' W3 ?" |
5. message (文电)order(条款)trouble (麻烦) 6 n3 f1 n0 N$ s' d, k. s
6. minute(分钟) agree(同意)machinery(机械)
8 x3 B8 A9 D& b2 }0 M6 `( O7. sales (销售) receive(收到) cable (电报) 5 X+ `9 Z+ _$ D. ?) N
8. customer (顾客)accept (接受)choice (选择) # @& Q# o$ P" C: t3 K) P& O6 g: J9 E
9. industrial (工业的) product(产品) terms(条款)
; }+ Y# G* y# F, ^. j) h7 `10. important (重要) sign (签字) each (每一个)
7 q9 x1 P- K w9 B# `! q11. business (业务) start(开始) wait(等待) + \9 Y |2 x+ ?2 M
12. sure (肯定) service(服务) rest (休息)
( H) Q$ o K# H8 I13. fair (交易会) spend(花费) certainly(当然)
2 S# d% [4 e0 a. d14. goods(货物) display(展示) commodity(商品) / M0 D' f6 Z( o% n! g
15. silk (丝绸) garment(服装) sample(样品) 6 N! J0 [" H# x$ B! ?$ m
16. sell(卖出) market(市场) world(世界)
) n1 n( W7 T6 n0 G/ K. f% `17. example(例子) of course(当然) popular(流行的)
, m9 b6 {4 D" b- y8 ~1 j% s# D G18. policy(政策) visit (拜访) relation(关系) H7 D! f6 R4 f: y, K, J
19. past(过去的) fact(事实) benefit(利益)
$ L" R5 f; O1 F; g4 Z h20. commercial(商业的) cooperate(合作) future(未来)
1 {' g n+ D; I j; J g F21. specification(规格) price(价格)
1 p0 \+ q- `. l/ Z6 `22. FOB(离岸价) CIF(到岸价) ) F0 `+ E% x# T7 n9 w
23. inspection(检验) test(检测) report(报告) , N, P6 r* y) c- p. X
24. certificate(证书) stamp(印章) health(健康) # ]4 Y; \5 I" k8 q3 P$ u S- {
25. quality (品质) weight(重量) quantity(数量) 3 r1 X5 ~* }, b& N( o
26. wrong(错误的) colour(颜色) date (日期) 2 \$ \% M# Y% r2 ~0 r G9 `
27. shipment(装船) answer(回答) delivery(交货)
+ A/ \% r8 ]# a a28. size(尺码) percent (百分之) toy(玩具) 8 g: T) j: v6 ?4 o. j# }
29. packing(包装) carton(纸箱) kilogram(公斤) 5 Y( t) |( q, S9 Z9 m8 H1 s
30. net weight(净重) confirmation(确认)agent(代理人)
* c, h0 W+ R! \ `3 o$ V* w31. beneficiary(受益人) applicant(申请人) opening bank(开证行)
1 g" @- b# X a8 V% ?; e32. Certificate of Quality(品质证书)Certificate of Weight(重量证书)
( v3 R, I* n0 f8 {% H- H) |: R/ p33. Certificate of Quantity(数量证书)Certificate of packing(包装证书)
! g( z. L+ l9 K. C9 l) D% }! d! T, [* G1 R# W! s+ s8 U) D
34. Certificate of Health (健康证书)Certificate of Quarantine(检疫证书)
* z- ?& y, f* `* Z9 K/ _35. veterinary Certificate (兽医证书)Sanitary Certificate(卫生证书) 4 v4 y% o$ a0 c1 P! q! ? k! y
36. Certificate of Origin(产地证书) Certificate of Fumigation(熏蒸证书) ) ^; E4 | o5 m4 f* }
37. Fumigation / Disinfection Certificate (熏蒸/消毒证书)
) b: j: B+ V9 i8 U# c2 _# N38. Animal Health Certificate (动物卫生证书) $ [# i f/ o) w/ D$ o( I% W
39. phytosanitary Certificate (植物检疫证书) " M, L: T" C; O! V
40. phytosanitary Certificate For Re — export(植物转口检疫证书)
, h' P+ {' b; T. q, U41. Sanitary Certificate For Conveyance交通工具卫生证书 8 X0 X! T6 m, h* P( M; p% z( f
42. Quarantine Certificate For Conveyance运输工具检疫证书 . l& @7 ~3 Y9 R2 [$ z7 [
43. veterinary Health Certificate(兽医卫生证书) 1 o! c. _; E2 T t* W
44. consignee(收货人) consignor(发货人) 9 @/ J) L) U, S, o' y; F5 i+ h
45. description of goods(货物名称)
* i9 S# ]2 C$ P2 U46. quantity / weight declared (报检数/重量) ' W0 o; @) y$ m- m
47. Contract No.(合同号) Invoice No.(发票号)
9 F3 I b2 P1 }- z8 j! F5 D3 ?48. place of arrival(到货地点) means of Conveyance(运输工具)
3 B* Z- u+ s3 [( i: v0 d49. date of arrival (到货时间) B/L or Way Bill No.(提单或运单号) 2 q( l( r; U: K9 T) ^
50. place of despatch(启运口岸) port of destination (到达口岸)
2 @% V2 x1 n5 z: _0 I0 K51. Date of completion of discharge (卸货日期) ' ~% l% i. `6 x
52. Mark &. No. (标签及号码) destination (目的地) ( {. c9 j0 O! ^" Y# O
53. Name and No. of Conveyance (运输工具名称及号码)
! R6 f4 x! B2 ~; G, P! E54. port of despatch(启运口岸) port of destination (到达口岸)
7 n, \) K9 _' J4 o55. date of arrival / departure (到达/离境日期)
/ Y& x* X8 h# U' E56. name and address of consignor (发货人名称及地址) ( u5 x% G+ M1 t) A: [0 ?# }9 {1 ^
57. name and address of consignee (收货人名称及地址)
L1 }$ N1 m& @6 V# c58. number and type of packages (包装种类及数量)
$ P3 K" L4 E7 N2 ]! j2 M59. document (单据) rule (规则) bank (银行) 9 F: P ^& l! K- p
60. importer(进口商) exporter(出口商) trade mark (商标)
" i4 J3 d: F; I% I3 E/ S/ `$ N61. container (集装箱)vessel(船)to order (待指定) ; [9 H8 C; E# \6 F: H
62. plastic drum(塑料桶)gunny bag(麻袋)sack wooden case (木箱) w& R, r' e1 {& v
63. packing material(包装材料) outer package (外包装) ) e* U, K6 }2 E' B4 t' R
64. flexible package (软包装) transparent package(透明包装)
9 y! u/ Y1 I V9 ]+ e2 \5 H
: W9 H! o: `& w3 Z8 x9 i/ Y65. wooden pallet (木托盘) corrugated carton (瓦楞纸箱)
: N3 C8 z$ [! c4 r; [/ h66. plywood (胶合板箱) poly bag (塑料袋)
. w9 A) }; f7 M67. vacuum packaging (真空包装) cushioning material (衬垫材料) . b7 m5 M1 A2 ^5 p; X- g5 `
68. dozen (打) roll (卷) bundle (捆)
' ?8 K$ t1 Y, P3 O69. water proof packaging (防水包装) rustproof packaging(防锈包装) , K8 O' F+ r2 E k: b2 l: }9 m
70. moisture proof packaging (防潮包装)
( ~* E, N. i$ S8 n" A3 }71. shock proof packaging (防震包装)
0 @9 s' f' V# t8 r* u72. adhesive tape (压敏胶带) plastic foam (泡沫塑料) 5 G: _0 q# Y. B- u; K
73. long 长 high 高 thick 厚
& P0 Y- _ _( u: n74. top 顶 bottom 底 side 边
$ x+ ^4 q. H7 t4 X$ J75. fragile 易碎的 hard 硬的 sharp 锋利的
/ i8 V0 P' O, ?, I# i s, w76. packing soumd 包装良好 no leakage 无渗漏的 # C' ^2 ]& E; C1 h' r) L
77. total net weight 总净重量 pumpkin seeds 南瓜子 garlic 大蒜
. m+ H# X1 B% T+ s78. bike 自行车 rubber shoes 胶鞋 game player 游戏机
& m! M4 ~0 H2 Y0 O( a79. loud speaker扬声器 citric acid 柠檬酸
0 \" E$ c3 D% I- @80. inspection Certificate 检验证书 certify 证明 % Q# L5 x* a3 \4 @- Q
81. GuangDong Native Product Import &. export Corporation 广东土产进出口公司 ) N4 [9 Z- m8 t2 X/ ~+ ?- c6 n
82. The goods were packed in gunny bags of 50kgs net each. l5 `1 i. [0 v+ P" k" n) H
货物用麻袋包装,每袋净重50公斤 + G9 R( ]+ r" V" s5 \: `
83. The quality of the above mentioned goods were in conformity with the requirement of the contract No.JBD-089. 上述货物的品质符合JBD-089合同号的品质要求。
7 `& S7 c0 E5 X% p' [- X84. We need a phytosanitary Certificate.我们需要一份植物检疫证书。 ( `2 d: p$ g5 X
85. Food inspection for export. 食品出口检验 7 Y! q- r: m+ K- b; i3 l
86. Fill in this Application Form, please. 请填写一份申请
$ o# Y$ O: Q% S: b. F: n87. Please show me the Customs Declaration Form. 请出示报关单。
/ N/ {5 @3 W& o7 p& Z; ?7 v5 K88. It is an irrevocable letter of credit which can not be changed.这是一份不可撤消信用证,是不能更改的。
S) {9 ~8 C+ z l2 `$ ?. W89. The most important document is the contract.最重要的文件是合同。
4 W# J N& q* {, v3 C( U90. The goods are now ready for packing. 货物已备妥,可以包装了。
3 U: e1 L8 f' A91. It`s a pleasure to be of help.很高兴为你提供帮助。
) ^" U9 \9 q( V3 N; V9 G6 }9 k% T/ q92. Will you please explain it for one again?你能再为我解释一遍吗? |
|