|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance+ Q' m0 {1 u0 N7 A4 r& g
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
3 I7 h M z! s$ V" ~# r 1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)+ V. w1 j) o) @& ?2 S4 Z
1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方); ~# U: n# A0 X# A* J
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词
# O4 x' I0 p& _( u* M9 h' Z4 X3 r1 w 例如: We generally insure WPA on CIF sales.
+ P: f# U' P3 M( x 译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
5 o4 D: B' J' _6 G- @ 注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
1 U' E" W* `/ ~ 再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the : ^" K9 ~- I, Z4 @* A! {
invoice cost.
2 u/ L) |# `) G' v8 y$ g! a; Z; P9 N 译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
" ^, @' `! w. T 注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
1 L1 w* y5 b# k, f5 p/ |; I& e6 b (1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
- H' i, B4 d" X2 H$ r 110% of the invoice value; {, O" s# F7 A0 e; d
(2) the invoice cost / amount / value plus 10%
& B+ ~ D. k. `7 ^0 C: b& y (3) 10% over / beyond the invoice cost9 e# D; |6 g; Y8 W- u5 B. g2 g
1.4 insurance “保险”,名词3 B5 d( k( W O C- X4 E
例如: We have covered the insurance on tablecloths against
2 N) S8 P1 N7 P0 Q, u All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
# r5 z. r& l: r) u1 ~# O 译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.. s; ^$ x8 B& t
注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with … w' v9 S$ J$ M. V+ r- m! F
注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,2 `$ P$ Z" g% n/ }6 O6 B
解释“投保”
' P' h8 ~2 k' b; A 例如: We will effect insurance against All Risks.
! J/ q) X; w5 v2 v" w5 ^ 注意3: 其他词汇
; W- O0 ?: l& K" j) f1 l (1) insurance fund 保险基金
/ @1 O! K$ K5 F( l9 t0 q8 ? (2) insurance company 保险公司
% U7 I9 z! ?" [0 b2 B. Y (3) insurance contract 保险合同
% k5 b& p+ Z& f1 E (4) insurance clauses 保险条款
8 R- `* |3 {% L% w9 T& y (5) insurance period 保险期限& m8 }' s* B! v3 R# ^! x
(6) insurance agent 保险代理人. u7 H( [2 A9 V2 x
(7) insurance broker 保险经纪人, j" \/ {: g0 S! b9 ]# ?& ?
(8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
$ O p7 y. J1 Q9 ?8 \ a (9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
' L4 B% M. w+ S8 ` `- | (10) insurance amount 保险金额
3 G; s9 h4 I6 R, R (11) insurance premium 保险费
# N& F5 z( x5 ` (12) full insurance 足额保险
) v8 [9 c8 t3 v W" o (13) marine insurance 海上保险! g' [( T9 P, S% q* j5 _5 V
(14) cargo insurance 货物保险1 f8 r& O& i4 d
1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)) q' E; |# I" W
(1) validity of policy 保险单的有效期
2 V9 T$ Y6 V! _4 ~4 u7 i (2) valued policy 定值保险单& k8 ^1 D/ x5 M3 x2 S3 e! F8 s
(3) voyage policy 航次保险单4 R g- E8 \. l( d8 M
1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)9 W+ i4 p: T+ Z/ V: d
(1) rate of premium 保险费率
6 [0 a+ p/ V* y: I/ v5 `- y' g (2) returns of premium 保险退费
" v+ x: @4 {. v2 e2 j 1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
" w$ B6 C) u, H8 p2 |) h 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
$ z J7 F3 A0 m3 \2 |7 ^) k' x 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us.
9 y* t, |9 f" S (损失不在我们承保范围内)# Y" b& L1 t4 S4 F1 D
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
- e1 ? v9 K6 m# I- z" J the insurer and the insured.句中:: s4 Q& z, A3 g/ F1 Q1 f5 ]
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
! G# h/ G0 b$ S. E 副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有% x* R; k6 a1 D/ k, w
以下几种情况:
4 H1 t/ F" b3 I* G' B, s (1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外* g$ M8 D9 o& Y& A; v! f
例如: The book is rather difficult for beginners.
' T& c7 d3 d, _5 g+ N6 T 例如: He speaks Chinese very fluently.
- d# n2 }9 X& f, u! j. e (2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
+ W( t# T+ Y$ W9 E* c7 i" k 例如: Eve left the room quietly.
" M8 J+ Y/ a# {. t! ] (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
) F2 f7 L0 l+ |: S' g 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent." @* }# J! G: B( l. V. S* p; h! \
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,% y5 v5 B3 m1 U" _' z" }
如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
# L1 T! s% m+ x& { d1 J 或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.
! ~) N$ W! J: e9 R 课文中的例子属于第四种情况.
7 K& E5 d X) T) f5 \ ]" J) B 2.2 namely = that is 解释“即,就是”
. K- W, r4 [9 h# r
; E+ U# c2 o- l) d& E+ R1 W$ p3. 句子: % r2 Y* Y* Z+ s0 w0 k
The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, 1 s: s3 G x' ?2 c: P9 c3 n
within specified limits, that could befall the other party.
# ~, O8 T6 |/ o( B& U, \+ Q# f 3.1 meet the financial consequence of certain events $ E" f' M& `$ Y6 Y& F- B2 W/ R
meet: 在商务范围里,常见的解释有:
' A2 R3 K# E" B' j: ` (1) 负担 (责任,费用)
( v/ w2 t% _3 k 例如: We would like to meet all expenses in connection with the
( l9 N: `4 k* S7 g2 q n return of the goods.
2 a) A- V5 x6 e/ F 译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
, b6 w9 Q3 ]* H9 a$ o; M (2) 满足 (需要)/ _. B4 b$ |" H. ?( T
例如: The manufacturers find it impossible to meet the current 0 r4 r: k# `; m/ b+ ^2 \
demand / your request for this type.
2 Y& W( g; }7 t" ] 注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
6 t) I: E' q& I3 g9 f 3.2 consequence 后果
- z4 N7 I% t# ^- D* }* S 3.3 certain 某个,某种.
0 ]! y# F3 n+ H+ [ 例如: for a certain reason (为了某种理由)
" U7 H% ]- E( P3 P' L 例如: on certain conditions (附带某种条件)
, d* L) ]; y, G2 j 3.4 within specified limits 在规定的范围内
% o) F/ i C; k _( G8 E 3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
* }; O: Q2 P& P+ ~8 ]$ J 3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中' I+ Y2 R5 b5 i4 s% ]. @# N
发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” 8 E2 P2 O# H* T4 @' I. p. p- M
字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件* F4 j' y" I5 o( k" x/ M3 @: G3 g8 j
是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
4 `/ q- v" R- T 保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.$ s! T! i4 h& O. q5 q8 Z0 }5 M
4. 句子:6 m! I' C" W, ]; e P3 A5 {6 i
The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
& J) e$ V) a6 m4 N9 i$ w U% S) J assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
+ X% n! e% O3 b7 N& p3 v secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得. u& _; s: t2 j2 D `: e
$ F# h' U* M' F$ s6 Z0 K1 q9 J% z
进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中4 n f& |- Z# W4 t# m
约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.# J' L9 j0 o2 b# K
5. 句子: & }/ Y; X9 D: h# `9 a
It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
5 v6 j3 W9 `$ u% u" }- A2 ^+ L broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the + }+ w* \% f1 d" M7 L% U
owner.; v; C) E) [: X
我们把句子细拆就明白了:
* v! I4 Z) z! o) _ (1) It is essentially a contract between an insurance company and the ; S' W7 h) r0 F& q' x
owner of cargo.
- v) S+ P1 }. p: u2 j( R% {' z- q- A 保险公司和货主之间订立的保险合同.
2 X- R# @8 G$ n2 { (2) It is essentially a contract between an insurance company and a : d6 o) s% f* ?. U/ L: c
representative acting on behalf of the owner.
% ?0 k; t; q' l. j 保险公司和货代之间订立的保险合同./ [, s! A) U/ {- p2 `
(3) It is essentially a contract between an insurance broker and the 1 P, n( v; A0 a; o$ n) }& D
owner of cargo. / e! x( ^* O) Z
保险经纪人和货主之间订立的保险合同.9 R' V; X; e$ k- Y( K3 L0 ~; g5 L5 @
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a
$ U7 n1 H/ E4 _/ g, k1 W representative acting on behalf of the owner.
# K' u) n! I. E) u8 h6 ~4 o! H) c 保险经纪人和货代之间订立的保险合同.$ Y8 q7 x9 f ], S
6. 句子:, |( X, d0 x( v% f1 j
In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
- v& R4 K8 ?/ S1 R insure the cargo in transit.
* }7 J& d4 U6 t- Z! K 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
3 [4 H0 @1 }" j4 F( D4 L3 E 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的
" f9 `1 F! N8 Z2 g! q5 b
/ p' e4 ~1 w V! x$ E7. 句子:, i( C: z* X8 q" P
It also follows that it becomes an important duty for a responsible 0 r w6 `1 l7 u
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo ) \( p# j( Y+ y: W3 R
or to check with them if he has no such instructions or information " S+ i; r; G1 }" E8 C, } t
when he is handling goods.
. i- z1 t9 n6 F! X, t( u9 m 这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:0 @4 P6 g6 E- G4 T t+ P# E
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
( ]' Q1 E3 v' S 或者 , i8 v1 E+ w; f/ ]4 |
it becomes an important duty to check with them if he has no such
# w7 A& O- V- Y1 J C instructions or information when he is handling goods.
- ^5 i' u: N8 E( r6 ]' c 7.1; V) V' B. R6 D2 l; ?- J1 P3 q
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
* l) E7 G4 B5 `) o; D( m6 T = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.! a9 W! u* q# i: }
# F- _3 W2 F7 ^$ e! |7 Y 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
6 X- a. X" Z! A4 P( J 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,
# ~/ Z# r g5 E 主语就出来了,即:
, D u, t/ Z+ W8 k; M 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
/ v: O6 Z1 J5 j W 同理,
3 Z' }; T( f7 r+ P 7.2 / P$ O9 q1 D$ f+ t, W
it becomes an important duty to check with them if he has no such 4 P: ?3 x0 U' z3 _4 S
instructions or information when he is handling goods.
- |1 F- v8 H9 ]6 C$ U = To check with them if he has no such instructions or information 4 }0 p# S, ~8 q- t7 w: X7 z
when he is handling goods becomes an important duty.
! h/ ?9 F, j1 @# O- F# r5 w 意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
9 i9 [& _+ D2 v( m 要及时告诉客户并与之核对情况.% Z/ ~ h; ]; S; E$ \
(1) check with them = check with his clients 与…核对6 ~$ j3 Y H+ ]! q5 Q4 H
(2) handle的解释通常有:1 I+ \. u3 ?' k6 A- M8 M1 J+ D) e/ J; ^
① 处理,管理: He is handling this problem.2 X6 [1 @8 c% u8 l) A
② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars." B1 z7 F& M* V0 F
- c3 t( i, m/ ~ |
|