|
|
小时候学英语,经常被Miss、Mrs、Ms这三个词搞晕掉,过了好几年才搞明白是怎么回事。
5 B& c6 F* b. C. R$ k: W% C0 w# v/ z
最近在跟儿子辅导三年级的英语,其中就有这几个词的区别问题。我发现,儿子也能说出具体怎么用,但 用感觉是努力记住的答案,并不是很清楚为什么这么用。也许吧,只要会用就可以了,没必要搞清楚为什么这么用。但我这个人就是这样,遇到了要搞清楚的想法,就非得搞清楚不可,否则心里痒痒。% t% f, d) s( f: ]$ [+ t' I
& V ~* @0 A% s0 _一、Miss 小姐或者可以说是小姐姐,读作“迷死”,这个年龄段能迷死你。
8 V. i1 B. q: k
# \$ l* x/ ^' D# H: } i! V我们从专业的母语词典看看它的英-英解释
, }6 v' H) z% c$ q4 F; @! R/ _" i
0 I+ s8 P1 Z5 l1 ^6 t3 I7 w$ B0 I5 t# x
miss 作为名词用的时候,它有两个含义:a.used as a title prefixed to the name of an unmarried woman or girl;b. used before the name of a place or of a line of activity or before some epithet to form a title for a usually young unmarried female who is representative of the thing indicated4 F+ Z( D4 o9 I9 G' l! y* F
Miss America
& F/ E" Z: R3 T; }+ amiss 作为动词用的时候,词典上的解释为 a.to fail to hit ,reach,or contact# w4 s$ U1 f6 R/ l+ H2 x( d) m
, Z: r0 l8 I7 ]
miss the target1 Z" V# e* X& p2 j5 U
7 C# @5 {; z) X- K* p
从其动词和名词词义差别的关联来看,我估计,就是年轻的女孩容易失去自我,迷失方向,所以miss the target.称呼某位年轻女孩.Miss 某某的时候,也就意味这其大概率是年少无邪的,或者是稍有城府的,大概就是这么一种状态的年龄段,容易miss(迷失)自我。
# X9 {1 J5 O1 d# Q/ l+ I4 b" l6 B( E. ?; B% C2 T% H$ _& |
另外,miss也指错过或者想念的的意思,人们往往怀念错过的东西,得不到的才要追求,失去了才觉得珍惜!假如你错过了一个叫Miss 的miss,你很想念她,你可以说,I missed you miss Miss ,I miss you so much. 好玩不,原创绕口令。
, z/ F3 U3 {% U, y+ k; z
" a; R" `% E/ y. @二、Mrs 太太、夫人,读作“迷色死”,就是更加能够迷死你、色死你。注意哈,不是读作“迷死一死”,这个大部分人读错了。正确的为ˌmis-əz或者ˌmiz-əz3 G% c% U Q# J2 B' Z( K5 r
5 t' E' E" ]; N% W! E% @4 _* [
从字面上来看,这个次是Mr+s ,也就是这位miss跟在了一位Mr后面,自然就得称呼为Mrs了,这个过程就是从小姐姐变成太太的过程,因为嫁人了,成了某先生的太太,所以变成了Mrs。我们也来看看词典的英-英解释
: B! {; |8 N0 C$ J; n, r+ P5 E$ e/ P2 T1 a; h+ M9 l
( N& q+ c i. S( m9 y- [. Y2 U& Y( g+ q
Mrs 有两个解释 a. uesd as a title before a married woman's name;b.uesed to form a title for a woman who represents the thing indicated Q' W5 Z. G0 m6 ?! Y$ X$ z5 S$ i
8 X; X) V" t6 F7 H
Mrs. Clever {' p1 s" c; m: x
" M1 Y& ]$ x# L- k1 B9 K( X8 `7 y
Mrs. Golf
3 m; u, S7 x5 U2 @. S: O4 b ' I4 z/ ~, `! N. X [5 g
三、Ms 小姐、女士(结没结婚不知道,很神秘)读作“迷死”,跟miss读音接近,更加能迷死你,因为太神秘了,不知道结没结婚,有些臭男人就是喜欢这样的,得不到心痒痒,得到了不珍惜。4 F, `$ L# W( ` b/ a3 Z
* w4 O8 R% u0 S2 k& A7 y: l
下面是词典的英-英解释) h, D ^. H" C$ [, \% y' F
$ A% D9 P( r7 Pused as a conventional title of courtesy before a woman's surname,( [* g; ?+ v0 x7 J: U& ^ O. U9 V
My history teacher is Ms. Judson. 9 n) S- J- t3 {: J( d
used instead of Miss or Mrs.(as when the marital status of a woman is unknown or irrelevant) 这里解释的到位,用来代替Miss 或者Mrs,当你不知道这位“迷死”的婚姻状况的时候或者不在乎她婚姻状况的时候就可以这么称呼了,准没错。% ]7 o1 d& Y) E5 c2 k
Ms.Mary Smith 4 ~, A* i6 _. h
0 r5 v/ m+ l) O- q: z4 Q5 u
5 B: H! j2 a4 {- ~# P( M1 U0 D# X7 m1 S
通过以上的对比分析,同学们是不是更加清晰了呢?在家教小朋友的时候也可以露一手啦,到时候可要谢谢我哦。什么?这个关务有什么关系?和归类有什么关系?开玩笑!当然没关系,今天就纯粹是为了讲英语而已,不要满脑子都是关务啊归类啊的,累不累啊,偶尔换换脑子缓缓神经,挺好的。
9 O/ @# h$ X* J, u& A, d& Y2 }* a. a
声明 ▼
+ Z8 d4 u1 c: R* Y% }6 W2 o o
& G: }* k7 B9 Y& I: ]$ r9 ]本文纯属娱乐,说到到位不到位,好不好的,您各位看官多多包涵。觉得好了您给点个赞, 觉得不好了您“啐”我一口我也没怨言。大家开心就好。纯属个人观点,不可拿来作为教书晕人的工具,切记,切记。$ _ [7 V' T8 a( T1 O
3 X3 M9 y" }$ }$ f4 e. P作者 | 高玉领
* l. |5 r" C6 Y, W: U9 h3 Y
3 P/ S0 \1 }2 e3 @+ a编辑 | 高玉领
- X: U! ?4 M; S6 a+ o. [0 c* ?( b- o
+ F! p& J+ [& bWechat | 13564048596
- o: X6 R+ k9 J: h# d5 V& Y; e. V! h7 P
QQ | 292582327
5 Z* b0 y3 O3 `5 @+ d' e% \- U) z% H! j4 I, d
( R7 e3 ?" s! a! f% _/ g* u
0 U9 P; o j: c
|
|